1、原意是“狗皮不通”,由于“皮”与“屁”谐音,对于文理不通的诗文或不明事理的人,以屁贬之,意思更为鲜明,时间久了就成了约定俗成的口语。
2、“狗屁不通”多用来表达一篇文章毫无逻辑性可言,文理不清晰不通顺,天马行空地表述让人丝毫读不下去;或者有些人表达的观点逻辑矛盾,遇事固执己见不懂得变通,也会用这个词来形容。
3、其实“狗屁不通”最初写为“狗皮不通”,其实很好理解,因为我们从没有见过狗狗流汗,遇到高温时它们总会吐舌头来降温,换言之就是狗皮的保温性能很好。但因为“皮”和“屁”的发音很相似,再加上口语化的流通性,可能人们觉得用“狗屁不通”说出来的感觉更爽更解气,于是时间久了就成了约定俗成的口语了。